布什告诉记者,他和遥箩拉讨论英国首相布莱尔和夫人来访一事。 布什说: Laura and I are looking forward to having a private dinner with he and Mrs. Blair Friday night. 布什显然分不清楚主词和受词。 在这句话中把「他」用成主格的 he,文法上应该用受格 him.
布什似乎也不搞不清楚该用单数或复数。 有遥在被问到他对于政坛上活跃的家族成员有何忠告时,他说: My guidance to them is to behave yourself. And they will. 句中的yourself 应该用复数 yourselves.
布什在田纳西州说: You teach a child to read and he or her will be able to pass a literacy test . (读写能力测验)。 他又犯了遥病,把she 说成 her.
这个文法错误立刻上了全美的报纸和遥,美国遥广播公司(NBC)夜间节目主持人李诺把它放进「布什的每日一字」。 (摘录自p. 11, 02/26/2001 联合报)
04/26/01 美国总统又犯文法错误了,他在四月二十四号接受遥(ABC)记者吉布森(Gibson)访问时, Gibson: With the full force of American military? (遥美遥一切力量防卫遥? ) President Bush: Whatever it took to help Taiwan defend theirself. (会尽其所能协助遥。 ) 应该用 herself, 如果用复数,也因该用 themselves.
(取材自p. 3, 04/26/01联合报)
04/05/02
美国总统布什有阅读困难症(reading difficulty),因为他将 peacemaker(和平使者)说成 pacemaker (心律调整器);将hostage (人质) 说成 hostile (敌意);遥各电视台报导他在出席美国国务院一项说明会上将 Republic of China说成 Republic of Taiwan, 白宫官员立即表示是口误。