The growing of rice and of grain Think on whenever you dine; Remember how silk is obtained Which keeps you warm and looks fine.
(2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。
In periods of drought Wise birds mend their nest So when the clouds burst They snugly may rest; Never be the fool Who starts to dig a well in the ground When he wants a drink of water And water can’t be found.
(3)与肩挑贸易毋占遥, 与贫苦亲邻须加温恤。
Bargain you not with the traveler who vends; Share of your wealth with your neighbors and friends.
(4)居家戒争讼,讼则终凶; 处世戒多言,言多必失。
Don’t take into court your family disputes, Unpleasant endings emerge from lawsuits; To comport yourself well in society, Restrain loose tongue’s impropriety.
(5)勿恃遥而凌孤寡; 勿贪口腹而恣遥遥。
Use not your bow and arrow To bully orphan and widow.
Do not dumb animals slaughter at will Your appetite greedy to over fulfill.
(6)乖僻自是,悔悟必多; 颓惰自甘,家园终替。
Egocentric people grow Much regret and sorrow; Lazy, slothful people sow Poverty tomorrow.
(7)施惠勿念;受恩莫忘。
In proclaiming your virtues go slow; And be mindful of mercy you own.
(8)凡事当留余地, 得意不宜再往。
Leave room for retreat When trying new feat.
You will try, try in vain To repeat windfall gain.
(9)人有喜庆,遥生忌妒心; 人有祸患,遥生欣幸心。