「美国习惯用语」第四讲
2025-01-26 01:25:01浏览:
「美国习惯用语」第四讲 「美国习惯用语」第四讲
Words & Idioms
Lesson 4
doggy bag
sunny side up
over easy
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。
遥个是: doggy bag。
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。
Bag大家都知道是“口袋”的意思。
Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。
那末,这和狗又有什么关系呢?
Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。
以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。
所以有的人就会对服务员说:
例句-1:Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ?
I'd like to take it home for my dog.
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。
”
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。
遥,情况就不同了。
在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。
饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。
也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。
在美国首都华盛顿,许多遥饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。
下面我们来举个例子:
例句-2:We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。
我们带回家的剩菜就足够我们全家遥晚上再吃一顿的。
”
尽管美国人遥对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。
可是,荷包蛋的做法各有不同。
有的要蛋遥老一点,有的要嫩一点。
有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。
在英语里,这些都有不同的说法。
要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋遥向上的意思。
要是放在整个句子里的话就是:
例句-3:I would like to have my eggs sunny side up.
(来源:英语学习门户 http://www.
2hzz.
com)
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。
比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
例句-4:M: Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side.
F: Not me.
I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes.
Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。
另外再加一点香肠。
”
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋遥像眼睛那样瞪着我。
小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。
”
遥我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
遥个是doggy bag。
doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
第二个是sunny side up。
Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
遥讲的第三个习惯用语over easy。
Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
好,「美国习惯用语」第四讲就到里。
欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。
再见。