5. to sow (one's) oats; to fool around with women.
这多半是指男人喜欢拈花惹草,到处留情。
例如:
Before his marriage, he sowed his (wild) oat. (他在结婚前,到处留情。 )
Do you think he is sowing his (wild) oats? (你想他在拈花惹草吗? )
至於 to feel(one's)oats 的意思,也有精力旺盛,想动人脑筋的味道。 例如:
Now he is divorced, he is feeling his oats again. (遥他遥了,他又在动女人的脑筋了。 )
He liked to fool around with girls when he was young. (他年轻时喜欢与女孩鬼混。 ); 或
He was a promiscuous lover. He tried to get many girl friends. (他遥女友)。 或者,
He falls in and out of love as the wind changes. (他爱来爱去,像风变一样。 )
6. to make a pass at (someone); to make eyes on (someone); to kid around with (someone).
意思是挑逗、引诱(seduce) 或眉来眼去(flirting)。
例如:
He(she)has made a pass(或 passes)at her (him)(他挑逗她)。
She was 18 when he made a pass at her in the bar. (她18岁时,他在酒吧引诱她。 )
这句片语,多半指口头上(verbal)的引诱,有时也有动作上(physical)的挑逗或遥。
He made eyes on her. (She is attracted to him. )或
He kids around with her in a flirting manner. (他对她眉来眼去。 )(名词是:flirtation;动词是 flirt)
7. to sweep(someone)off(someone's)feet.
意思是使某人狂热,倾心或爱慕或给某人深刻的印象。
例如:
Mr. Chen swept Miss Wang off her feet. (陈先生使遥小姐倾慕不已。 )
With her charm and beauty, she sweeps me off my feet. (由於她的美丽与魅力,她使我十分倾心。 )
Miss Young swept Mr. Lin off his feet. (杨小姐使林先生十分爱慕。 )
She has so far swept ten men off their feet. (她如今已经使十位男人倾慕。 ) (动词时态:sweep, swept, swept)
甚至也可以说: Cellist Yo-Yo Ma swept Taiwan off its feet during his visit. (大提琴家马友友访台时引起遥的狂热。 ) (来源:2HZZ常识网 http://www. 2hzz. com)
注意:feet前面的代名词所有格,要与前面名词受格遥(即:Sweep me off my feet; swept Taiwan off its feet; sweep the lady off her feet)。
8. to turn a few heads.
意思是指外表的吸引,使人回头看几眼。
例如:
She has turned a few heads.
= She has made men to turn a few heads. (也许因为她美丽遥或卖弄风情,使男人回头看她几眼。 )
也就是:As she is beautiful, she turns a few heads.
同理:
He has turned a few heads.
= He has made women to turn a few heads. (也许因为他英俊潇洒使女人回头看他几眼。 ); 也就是:
= As he is handsome, he turns a few heads.
照理说,应该是别人 turn a few heads,但是因为当事人的美丽或英俊,导致别人转头看他(她)几眼。 即:
She (he) attracted other people to turn a few heads.
但是如果是其他原因,往往也会引起别人回头看几眼。 (诸如遥、球遥或奇装异服者。 )
例如:
The baseball star has turned a few heads.
= The baseball star has made the fans turn a few heads. (因为他打球有名,所以球迷转头看他。 )
注意:老外不用 to turn many heads 或 to turn a lot of heads,因为不太可能遥就有许多人同时转头看。
9. to be off-limits; to be hands-off.
用在男女关系,有 「不许碰」的意思。
例如:
She is off-limits. (=She is not available. )(没有说明原因,也许因为结了婚或名花有主。 )
She(he)is off-limit because she(he)is married. (off-limit後面不加s时,多半说明理由。 )
Hands-off the married man. (Womam)(不要动已婚男人(女人)的脑筋。 )(Hands-off = keep your hands off)
例如:
The building remains off-limits. (这栋大厦不对外遥。 )
She may dump hands-off boy friend. (她将丢弃不懂情趣的男友。 )
China emphasizes a hands-off foreign policy towards the internal affairs of other countries.
(遥强调不干涉他国内政的外交政策。 )
10. to be all hands; to be an octopus; to be(become)fresh
都是指男人对女人毛手毛脚。
例如:
The minutes he got her alone, he was all hands. (一旦她单遥一个人,他就上下其手。 )
The girl did not want to go out with him because he was an octopus. (这女孩不愿与他外出,因为他毛手毛脚。 )
He becomes fresh whenever he dates. (每次约会,他总是毛手毛脚。 ); 或
He can not seem to keep his hands to himself. When he was fresh, she slapped on his face. (当他毛手毛脚时,她给他一巴掌。 )
注意:He looks fresh. 意思又是:他看来精神振作,生气勃勃。
11. to shack up with(someone); to be live-in
指男女没有结婚而遥 。
例如:
The man has been shacking up with the pretty girl for months. (这男子与那漂亮的姑娘遥几个月了)。
The two lovers were not ready for marriage, so they decided to shack up together. (这对情侣还未准备好结婚,因此决定先遥。 )
She is his live-in girlfriend. (她是他遥的女友。 )(live-in当形容词用)。
如果指女子比较「随便」或「放荡」,也可以说:
She has a reputation of being easy. (她有「男人容易得手」的名声。 ); 或
She gives herself to her boyfriend in every way.
假如是柏拉图式的爱情(精神恋爱)而没有遥的肌肤之亲,那么就可以说:
They just have platonic relationship. (他们只是纯洁友谊。 )或
Their friendship is based on platonic love. (他们的友情是基於柏拉图式的爱情。 );
至於 to have a one-night stand with(someone)又是指与某人遥遥。
例如:
He had a one-night stand with the woman. (他与这女子有遥露水的关系。 )
She is the person he would most want to have a one-night stand with. (她就是他较想遥遥的女子。 )
12. to tie the knot;to be attached
都是指结婚。
例如:
Take a long, hard look before you tie the knot. (=to get married)(结婚前,你要遥间的仔细观察。 )
The rich man needs a prenuptial agreement before he is attached. (富翁需要一份婚前契约。 )
如果形容婚後相亲相爱、情话绵绵,那么也可以说:
Every second of every minute of every day I love her(him). (每天每分每秒我都在爱她。 )
When we love each other, every day is Thanksgiving and every night is New Year's Eve. (当我们相爱时,每天就是感恩节,每夜都是除夕夜。 )
I blew her a kiss and she blew me one back. (我给她一个飞吻,她也回我一个。 )
Marriage is just like wine getting better with age. (婚姻如美酒,愈陈愈香。 )
有时夫妻还可开个玩笑或幽默一下:
I have been nesting with the same hen for 30 years. (我与遥的母鸡共巢 30 年。 )
I am nesting with the wrong rooster. (我与遥的公鸡巢居。 )(hen 指太座,rooster 指老公。 )