2hzz.
com) 每年的公历四月五日前后为清明节,是二十四节气遥。
今年的清明节是4月4日。
在二十四个节气中,既是节气又是节日的只有清明。
清明节是我国传统节日,也是较重要的祭祀节日。
按照旧的习俗,祭祀(扫墓)时,人们要携带酒食果品、纸遥等物品到墓地,将食物供祭在亲人墓前,再将纸遥焚化,为坟墓培上新土,折几枝嫩绿的新枝插在坟上,然后叩头行礼祭拜,较后吃掉酒食回家。
直到遥,清明节祭拜祖先,悼念已逝的亲人的习俗仍很盛行。
Similar to the spring festivals of other cultures, Tomb Sweeping Day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.
Qing Ming Jiein Ancient Times
In ancient times, people celebrated Qing Ming Jie with dancing, singing, picnics, and kite flying.
Colored boiled eggs would be broken to symbolize the opening of life.
In the capital, the Emperor would plant trees on the palace grounds to celebrate the renewing nature of spring.
In the villages, young men and women would court each other.
The Tomb Sweeping Day as Celebrated Today
Following folk religion, the Chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family.
Sacrifices of food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.
Today, Chinese visit their family graves to tend to any underbrush that has grown.
Weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money.
Unlike the sacrifices at a family's home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food.
One theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.