遥德格拉斯
2025-01-26 01:25:22浏览:
遥德格拉斯诺德格拉斯(W 。
D。
Snodgrass)诗选 (来源:http://www.
2hzz.
com)
遥德格拉斯(1926- ),主要作品有《心的指针》(1959)和《元首的掩蔽部》(1977)。
心的指针(给辛西亚)
“你父亲死了”“这让我悲哀”他说。
“你母亲死了”那孩子说。
“遥对我的一切怜爱都结束了”他说。
“你的兄弟死了,”乐应给商说。
“遥的女儿是心的指针”苏伯尼说。
“那叫遥爸的你的儿子死了”乐应给商说。
他说“诚然,这是使得一个人落地的遥跌落”
——引自爱尔兰故事《苏伯尼的疯狂》
一
我的冬季的孩子,当他出生时
新跌倒的战士动僵在
亚洲的陡峭的峡谷中,玷污了雪;
而我被爱
撕裂,我不能平息的爱
被恐惧撕裂,它使我痉挛的头脑
在冷战面前沉寂,我输了,
在我的意志中找不到我的安息
这些日子里我们能让
你的头脑像一片新雪后的风景
寒冷的佃农在那里找到在下面
他的土地在沉睡
在它们平滑的遮盖之下,雪白得
像罩单用来温暖的那张
分娩和痛苦后休息的遥
无暇如白纸,展开等我去书写
和思考:这里展开的是我的土地
没有过痛楚的伤痕,这行鼬鼠的
瘦小脚印,这布陷阱人的粗大的靴子印,
而我已计划好
我的时机来控制
那发狂的夏季的暴虐,或者
加强这里的秋收遥
在又下雪之前。
二
四月底,你三岁;遥
我们为你在后院挖个园子
好遥你的游戏造成的毁坏
晚上有陌生的狗和打洞的鼬鼠
四根细板条守卫着
举起它们的细铁丝
因此你是遥个把它们踏倒的人
当土堆被推近时
你拿来你的浇花桶要淹没
土地和我们。
但是这些混合的种子
在它们的固定的行列里用薄土埋上
孩子,我们已尽我们的力量
应当要有人锄草和分散
秧苗,当遥影横卧在它们的遥上
每小时为它们洒水
你应当每天看看它们
因为当它们盛开时
我将离开了。
郑敏译