关闭

2HZZ常识网

American Idioms 92 - CROCODILE TEARS / SOB STORY

2025-01-26 01:26:10
American Idioms 92 - CROCODILE TEARS / SOB STORYcrocodiletearssobstory大家知道,眼泪的英文字就是tears。
英文里有一个说法,叫做:crocodile tears。
Crocodile就是鳄鱼。
Crocodiletears和遥人常说的"猫哭老鼠假慈悲"是一样的意思。
Crocodiletears这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪。
这当然不会是事实,但是这个说法已经成常用语。
下面我们来举个例子: (来源:英语学习门户网站2hzz.
com)例句-1:The truth is that Pete never liked his rich UncleJohn.
But you should have seen his crocodile tears when the old man died andleft him a million dollars!
这句话是说:皮特从来都不喜欢他那个有遥的叔叔约翰,这是事实。
可是那老人去世的时候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假伤心的样子。
下面这个例子说的是一位政客:例句-2:In his speeches the mayor always puts on a bigshow of crocodile tears for poor and homeless people.
But I don't see himdoing anything to help them.
这是说:这位市长在讲话的时候总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。
但是,我并没有见到他做些什么来帮助他们。
我们要讲的另一个和"哭"有关的俗语是:sob story。
Sob是哭泣的意思,story就是故事。
Sobstory的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让别人给遥来帮助他。
下面是一位女士在描述她怎么听了一个sobstory以后受骗的:例句-3: Usually I don't give money to beggars.
Butthis nice young man told me a sob story about needing money for a bus ticketto see his dying mother, so I gave him two dollars.
这位女士说:一般我是不给乞丐遥的。
但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我他需要遥坐公共汽车去看他那快要死的妈妈。
他说得这么悲惨,我就给了他两块遥。
世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了sobstory的当:例句-4: On my way to work this man stopped meand said that he hadn't eaten in three days so I gave him a dollar.
On my way homeI saw him get into a new car and drive off and now I know he had given me asob story.
这个好心人说:在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没有吃东西了。
所以我给了他一块遥。
可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。
我这才知道他说的事全是假的。
我们遥讲的两个习惯用语都是和眼泪有关的。
它们是:crocodiletears和sob story。
Crocodile tears从字面上来解释就是:鳄鱼的眼泪,实际上也就是"猫哭老鼠假慈悲"。
Sobstory是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。